Im September 2016 erschien nach einem 10-jährigen Prozess die neue revidierte Einheitsübersetzung. „Mehr Mut zur Sprache" – so charakterisierte der emeritierte Alttestamentler Prof. Dr. Johannes Marböck (er selbst arbeitete in der maßgeblichen Gruppe der Übersetzer und Begutachter mit) den neuen Text.
Es gibt vier zentrale Veränderungen in der revidierten Übersetzung:
Der Gottesname ist in Kapitälchen erkennbar.
Die heutige gesellschaftliche Stellung der Frau ist in einer geschlechtersensiblen Sprache berücksichtigt.
Es ergibt sich durch die neue Übersetzung ein anderes Juden- und Judasbild.
Einleitungen, viele Überschriften und Anmerkungen wurden völlig neu überarbeitet und auf aktuellen Stand gebracht.
Dr.in Katrin Brockmöller, Direktorin des Bibelwerks Stuttgart und em. Prof. Dr. Johannes Marböck, einer der Mitarbeitenden an der Revision der Einheitsübersetzung, wurden zur neuen Einheitsübersetzung interviewt.